Busca  
Atualidades
Biologia
Física
Geografia
História
Inglês
Matemática
Português
Química
Redação
OnLine
Livros
Indicados
Resumão
Enem
 
Planos: fônico e morfológico

Plano fônico

Phoné, em grego, significa som, voz; isto é, variações no modo de pronunciar os sons que formam a palavra. Ao lado do plano lexical, é no plano fônico que se percebe com mais nitidez a diferença entre uma variante e outra.

Exemplos:
• a queda do r final dos verbos, muito comum na linguagem oral: vendê em vez de vender; compô em vez de compor;

• o acréscimo de vogal no início de certas palavras: eu me alembro, o pássaro avoa – formas comuns na linguagem clássica, hoje frequentes na fala caipira;

• a queda de sons no início de palavras: ocê (você), tava (estava), marelo (em vez de amarelo) – característica da linguagem oral coloquial;

• a redução de proparoxítonas a paroxítonas: Petrópis (em vez de Petrópolis), fórfi (fósforo), porva (em vez de pólvora); 

• a pronúncia do l final da sílaba como u (na maioria das regiões do Brasil) ou como l (em regiões do Rio Grande do Sul e Santa Catarina) ou ainda como r (na linguagem caipira): quintau, quintal, quintar; pastéu, pastel, paster; farou (óu),farol, faror (ór);

• mudança do r no interior da sílaba: largato, preguntar, cardeneta.

Plano Morfológico

Morfhé, em grego, significa forma; isto é, variações nas formas gramaticais constituintes da palavra. Veja as principais:

• uso do prefixo hiper em vez do sufixo íssimo para criar o superlativo de adjetivos, recurso característico da linguagem jovem urbana: um cara hiper-humano, em vez de humaníssimo; uma prova hiperdifícil, em vez de dificílima;

• conjugação de verbos irregulares como se fossem regulares: ele interviu, em vez de interveio; se ele manter a calma, em vez de mantiver (formas típicas da linguagem popular);

• uso de substantivos masculinos como femininos ou vice-versa: duzentas gramas (popular), em vez de duzentos (culto); tive muita dó dela (popular), em vez de muito dó (culto); 

• omissão do s como marca de plural de substantivos e adjetivos: os amigo e as amiga (forma típica da linguagem popular);

• enfraquecimento do uso do modo subjuntivo: espero que o Brasil reflete (em vez de reflita) sobre o que aconteceu nas últimas eleições (forma típica da linguagem popular).

Veja também - Para saber mais sobre este assunto:
Clique aqui e leia Variantes linguísticas.
Clique aqui e leia Variantes do léxico.
Clique aqui e leia Variantes no texto


 
Anterior Início

Klicknet ©Copyright 2000-2006 Klicknet S.A. Todos os direitos reservados