|
Significante
Significante é a forma, a parte concreta da palavra, suas letras e seus fonemas:
Rasguei a manga da camisa.
Adoro sorvete de manga. |
As duas palavras grifadas têm o mesmo significante, porém dois significados perfeitamente distintos.
Significado
Significado é o conteúdo, a parte abstrata. É a idéia, o conceito transmitido pela palavra:
Ele ficou pálido ao receber a notícia.
Ele ficou lívido ao receber a notícia. |
As duas palavras grifadas têm o mesmo significado, porém dois significantes diferentes. O significado pode ter origem na monossemia ou na polissemia.
Monossemia
A monossemia (de monos = um; semia = significado) é a característica das palavras que têm um só significado. Isso dificilmente acontece, uma vez que o significado é passível de interpretações variadas. Em princípio, as palavras técnicas são monossêmicas:
| logaritmo, manganês, decassílabo |
Num texto literário, porém, qualquer palavra pode ganhar outros significados. É o que acontece quando Caetano Veloso diz em sua música 'O Querer':
'Onde queres o ato eu sou o espírito
E onde queres ternura eu sou tesão
Onde queres o livre, decassílabo
E onde buscas o anjo sou mulher [...]' |
Nesse contexto, decassílabo ganha como significado a idéia de tradicional, bem-comportado ou organizado, entre inúmeras outras possibilidades de interpretação.
 |
| Boneca é uma palavra polissêmica, pois tem mais de um significado. |
Polissemia
A polissemia (de poli = muitos; semia = significado) é o fenômeno pelo qual uma palavra vai adquirindo vários significados. Estes, em geral, têm algo em comum. A cada um deles dá-se o nome de acepção:
A cabeça une-se ao tronco pelo pescoço.
Ele é o cabeça da rebelião.
Sabrina tem boa cabeça. |
Origem da polissemia
São muitos os fatores que possibilitam a polissemia.
| • |
A metáfora, pela qual a palavra ganha outro significado devido a uma relação de semelhança: |
o pé da mesa, o pé da montanha
(por sua semelhança com o pé humano) |
| • |
A metonímia, pela qual a palavra adquire outro significado devido a uma relação de implicância: |
o lanterninha do cinema
(o funcionário usa uma lanterninha) |
| • |
A passagem de um termo da linguagem específica para a linguagem comum: |
parênteses
(sinal de pontuação)
Colocar parênteses nesta explicação.
(interrupção) |
| • |
A passagem de um termo da linguagem comum para a linguagem específica: |
Veja esta pilha de papel.
(reunião de objetos superpostos)
O carrinho é movido a pilha.
(gerador de corrente elétrica) |
| • |
A polissemia possibilita que se tenha, com um pequeno número de palavras, um grande número de significados. Mas favorece riscos, também, como o de ambigüidade e o de imprecisão. Se o contexto não for suficiente para determinar o significado da palavra, é bem melhor trocá-la por outra de significado mais definido: |
| Marcos é uma pessoa difícil. |
A frase é muito vaga porque a palavra difícil sugere várias interpretações, como irritadiço, tímido ou ocupado. Nesse caso, o melhor é usar outra palavra. No entanto, se for preciso manter a original, é aconselhável contextualizá-la:
| Marcos é uma pessoa difícil: não come enlatados, detesta congelados e não admite comida requentada. |
|
 |
| Caminham, andam, marcham são palavras que podem ser usadas como sinônimos. |
Sinonímia
A sinonímia (de sin = união; onoma = nome) é o fenômeno pelo qual duas palavras possuem significados equivalentes ou semelhantes, ou seja, são sinônimas. Uma pode substituir a outra num mesmo contexto:
Só um bom sabão garante a brancura dos lençóis.
Só um bom sabão garante a alvura dos lençóis. |
É muito raro encontrar sinônimos perfeitos, que possam ser utilizados em qualquer contexto. Cada um deles expressa um matiz diferente, seja de significado, seja de valor estilístico:
| admirado, espantado, chocado |
Essas palavras podem ser usadas como sinônimos, mas cada uma expressa uma intensidade diferente.
Origens da sinonímia
| • |
Por empréstimos de palavras estrangeiras: |
Meu chofer conhece bem as ruas do centro.
Meu motorista conhece bem as ruas do centro. |
| • |
Pelo uso comum de palavras técnicas ou da linguagem específica: |
Vou fazer um hemograma.
Vou fazer um exame de sangue. |
| • |
Por diferentes registros de linguagem: |
espalhar a notícia
divulgar a notícia
propalar a notícia |
— (coloquial)
— (formal)
— (erudito) |
 |
'Que onda pegar uma onda!'
Dois significados de uma mesma palavra. |
Homonímia
A homonímia (de homo = igual; onoma = nome) acontece quando duas palavras de origem e significado diferentes coincidem quanto à pronúncia, tornando-se homônimas:
Possibilidade de homônimas
| • |
Homófonas, quando a coincidência é de pronúncia: |
| sírio (da Síria), círio (vela) |
| • |
Homógrafas, quando a coincidência é de grafia: |
sede (necessidade de beber)
sede (casa central, matriz) |
Atenção: nem sempre é possível distinguir a homonímia da polissemia. No caso das homônimas, trata-se de duas palavras. No caso das homógrafas, trata-se de uma palavra com dois significados.
Para estabelecer uma diferença, é preciso levar em conta a etimologia da palavra (o que nem sempre é possível) e outros dados subjetivos, como o grau de diferença dos significados.
 |
Entrada e saída
são palavras antônimas. |
Antonímia
A antonímia (de anti = oposição; onoma = nome) é a propriedade que duas palavras possuem de se oporem quanto ao significado. São antônimas:
| ir/voltar |
nascimento/morte |
Os antônimos podem apresentar diversos graus de oposição
| • |
Antônimos complementares, quando a afirmação de um supõe a negação do outro: |
| • |
Antônimos recíprocos, quando as duas palavras supõem-se mutuamente: |
| perguntar/responder |
vender/comprar |
| • |
Antônimos graduais, quando entre as duas palavras existem outras de grau intermediário: |
| quente/morno |
temperado/frio |
A antonímia também é definida pelo contexto. Assim, na canção de Caetano Veloso, 'O Quereres', anjo é antônimo de mulher. Em outros contextos, as duas palavras podem ser sinônimas.
| • |
Quanto à forma, os antônimos podem ser: |
| Léxicos |
| Se têm radicais diferentes: |
claro/escuro
bom/mau |
| Gramaticais |
| Se a oposição é expressa por meio de prefixos: |
arrumar/desarrumar
incluir/excluir |
|
| • |
Identificação dos fenômenos semânticos |
| Fenômenos semânticos |
| |
Significante |
Significado |
Exemplo |
| Monossemia |
um só |
um só |
esôfago |
| Polissemia |
um só |
diversos |
linha de trem, linha de costura |
| Sinonímia |
dois ou mais |
iguais ou semelhantes |
correto, certo |
| Homonímia (homógrafas) |
coincidente quanto à grafia |
diferente |
manga (fruta) manga (de camisa) |
| Homonímia (homófonas) |
pronúncia igual, escrita diferente |
diferente |
laço (nó) lasso (frouxo) |
| Antonímia |
dois significantes |
oposição admitindo graus intermediários |
comprido (médio) curto |
| Complementaridade |
dois significantes |
oposição; a afirmação de um supõe a negação do outro |
leve, pesado |
| Reciprocidade |
dois significantes |
um não tem sentido sem a existência do outro |
enviar, receber |
|
Contexto e situação
São dois os fatores básicos que interferem na significação das palavras:
| • |
O contexto lingüístico, pois toda palavra aparece, habitualmente, rodeada de outras palavras, em frases orais ou escritas. São elas que ajudam a definir o exato significado da palavra: |
Nesta frase, doce significa açucarado, significado diferente do que apresenta nesta outra frase:
| Uma doce melodia preenchia o ambiente. |
| • |
A situação, ou contexto extralingüístico, e tudo mais que possa estar relacionado ao ato da comunicação, como época, lugar, hábitos lingüísticos, grupo social, cultural ou etário dos falantes: |
Esta expressão não significa o mesmo diante de um edifício em chamas e dentro de um campo de tiro.
Denotação e conotação
| • |
A denotação é o conjunto de significados de uma palavra por si mesma. É o valor objetivo, original da palavra: |
|
caminho
(faixa de terreno destinada ao trânsito, estrada, trilho)
|
| • |
A conotação refere-se ao conjunto de significados subjetivos, afetivos, que vão se acrescentando a uma palavra e que dependem de uma interpretação: |
caminho
(pode significar destino, futuro, orientação)
A humanidade não encontra o seu caminho. |
|